"WADACHI" ("Wheel Tracks") [!!]
Performed by: Do As Infinity (Tomiko Van)
Lyrics: Tomiko Van
Composition: Dai Nagao ("D.A.I")
Arrangement: D.A.I & Seiji Kameda

º Do As Infinity = Tomiko Van (vocals/lyrics), Ryo Owatari (guitar/vocals/lyrics), Dai Nagao (Composition & Arrangement)

Song from:
[2 albums] - True Song, Do The Box

»Layout Designed by: Oasis Heart3 (WAFTF)

»Translation by: Kiwi Musume (WAFTF & Kiwi Musume's Lyrics Site)
»Romaji by: Cori (Corichan.com)

Print Lyrics


Akane-iro ni somatteku
Sora to kimi to GURAUNDO (Ground)
Isogiashi no yuugure o
Ikutsu nagameta darou?

Nakama doushi de mabushii
Mirai no chizu hirogetemo
Himeta omoi o watashi wa
Kotoba ni dekinakute

Kyoushitsu de hitori naita houkago
Kyoukasho no katasumi ni
Chiisaku kaiteta yume

"Kono machi o dete yukou" to
Kokoro ni kimeta
Ano hi mo onaji yuuyake mite itanda
Utainagara

Kayoinareta sakamichi mo 
Itsu no manika tooku naru
Kyou no senaka wa soko kara
Donna na fuu ni mieru?

Susumikakete wa tsumadzuki
Nakusu mono mo atta kedo
Sonna toki ni wa
Daiji na koto ga sukoshi wakaru

Kaerimichi toomawari shita
Akichi ni saku hana-tachi no youni
Yasashiku tsuyoku narou

Fuku kaze no nioi wa hora
Imademo kawaru koto nai
Kitto nanika o kaereru no wa
Jibun nanda

Kyoushitsu de hitori naita houkago
Kyoukasho no katasumi ni
Chiisaku kaiteta yume

"Kono machi o dete yukou" to
Kokoro ni kimeta
Ano hi to onaji yuuyake mite irunda
Utainagara


Everything is stained in red:
The sky, and you, and the school field...
How many sunsets
Have we watched hurry by?

I can unfurl a shining map of the future
With my friends,
Yet I can't put into words
This feeling hidden inside me.

After school, when I cried alone in the classroom,
I wrote my dream in small letters
In the corner of my textbook...

And I decided in my heart:
"I'm going to get out of this town".
I watched the same sunset that day,
Singing.

Even the hill I walked up so many times
Is growing far away...
How does my back look
From there today?

I've moved forward only to stumble,
And lost things --
But when that happened,
I learned some important things.

I'll become as tender and strong
As the flowers in the vacant lot I detoured through
On the way home.

The scent of the wind, see,
Still hasn't changed --
Surely the one who can change something
Is me.

After school, when I cried alone in the classroom,
I wrote my dream in small letters
In the corner of my textbook...

And I decided in my heart:
"I'm going to get out of this town".
I'm watching the same sunset as I did that day,
Singing.
Oasis Heart3's Note:
[!!] As you can see, the meaning of the song title has changed. Stranger (who was the first "translator" of the song) wrote it as "Path". But I chaned it to "Rut" because it sounded like the singer was having problems in her life (I basically thought "rut" meant the same thing as "gutter"/"lowly problems"). But when Kiwi Musume translated it, she interpretted it as "Wheel Tracks".

     She also explained why:

"Being in a rut is when you're stuck in a routine (often one that you're not particularly satisfied with) and you can't be bothered to change it, perhaps because the lack of stimulation has left you apathetic. That doesn't really fit this song, and even if it did, that meaning is not encompassed in "wadachi". Wadachi is just the marks that wheels leave on the ground. If I had to get analytical, I'd actually say that it symbolises the journey she's set out on and how far she's come..."